如何做好“翻译”?

如何做好“翻译”?_兼职服务_司机代驾

口译员只是传声筒, 它往往并不适合那些乐于发表自己独到见解的人。

我也尝试过做笔译, 而且翻译出版了《梅森探案集》中的《逃尸案》。为了翻译这本书, 我笔耕了三个月(绝对每天工作16个小时), 挣到了区区3650元钱, 而且从此患上了脊椎病。可怜的脊椎, 我至今还记得这笔害了它的血汗钱。

由于出版了一本翻译作品, 我迅速获得了翻译公司的信赖, 接到了更多的“翻译订单”, 但是, 我悲哀地发现, 自己根本不具备一名优秀翻译的才能。因为翻译公司所交来的稿件, 是各行各业五花八门的, 只有知识广博的人才有可能对各个领域都略知一二, 从而顺利地译出稿件。为了翻译诸如“深海捕捞大黄鱼”等科技文章, 我陷入“文字狱”, 痛苦万分。

所以, 如果你不是一个博览群书的人, 我不建议你从事笔译工作。此外, 如果一个公司招聘口头翻译, 我也不建议你去应聘, 因为翻译只是公司的辅助人员, 而不可能成为核心业务人员。不从事核心业务, 发展空间可想而知。但是如果一个翻译职位有着良好的“关联资源”, 比如说, 让你天天和CEO在一起, 让你日日接触投资公司的核心业务流程, 那么这将是一个最好的“曲线救国”的职位。它能够帮助那些只有英语技能、 没有业务技能的人迅速转换角色, 成长为某个企业的核心业务人员, 再也不担当配角!原来和我同在北京新东方学校任职的一位男老师, 就在三年前去了福特汽车做中国区总经理的翻译兼助理。去年, 他被调任到市场部负责政府公关。如果没有“翻译”职位做跳板, 他不可能“空中飞人”跳到政府公关这个热门职位。

87
195
0
8

相关资讯

  1. 1、长沙4号线湖南师大站可换乘线路1473
  2. 2、上海宛南实验幼儿园学区范围3512
  3. 3、成都临时乘机证明在哪办489
  4. 4、河南省博物馆有多大?1650
  5. 5、南京129路运行时间4708
  6. 6、长治单双号限行周六周日限行吗2157
  7. 7、济南到滨州机场大巴最早一班是什么时候4241
  8. 8、盐田区小学学位划分图2960
  9. 9、住房公积金提取怎么弄3468
  10. 10、香港时代广场有茵芙莎吗?1152
全部评论(0)
我也有话说
0
收藏
点赞
顶部